حوار في كتاب المستعرب الإسباني مارتينث مونتابث يروي سيرته

القاهرة – طارق الطاهر 24 مارس 2019
اختارت المترجمة أثير محمد، أن يأتي اهتمامها بالمستعرب الإسباني المشهور بدرو مارتينث مونتابث على شكل حوار طويل، استعرضت فيه ملامح تجربته الثرية في الثقافتين العربية والإسبانية، ونشرت هذا الحوار الذي امتد لأكثر من 350 صفحة، في كتاب صدر عن هيئة قصور الثقافة.

قدم الكتاب الدكتور صبري حافظ، بعنوان «مسيرة ثرية من حوار الثقافات والإنجاز»، مركزاً على السنوات الخمس التي أمضاها بدرو في مصر، في الفترة من 1957 - 1962، والتقى خلالها بمجموعة من الكتاب والمثقفين، من بينهم د. صبري حافظ الذي يرى أن هذه المدة التي أمضاها في مصر أثرت في تجربته المعرفية، إلى حد مكنته من تغيير رؤيته للاستشراق نفسه من جهة، وللواقع الإسباني الذي عاد له قبل أن يكمل الثلاثين من عمره من جهة أخرى، فقد بدأ يعيد النظر في الكثير من المسلمات التي كانت تتردد في أقبية الدراسات العربية ودهاليزها في إسبانيا، ويتفاعل من جديد، وبشكل مغاير.

في الكتاب، تركز أثير محمد على مسيرة بدرو وتكوينه الثقافي وإسهاماته المتعددة في الثقافتين العربية والإسبانية، منها كتابه «أشعار عربية - إسبانية»، وهو صاحب مدرسة في الترجمة تؤمن بأن المترجم صانع لما يترجمه، لكن من دون أن يخل بمعاني النص الأصلي وأفكاره.

ولبدرو مونتابث ذكريات كبيرة وواسعة مع العديد من المثقفين العرب، وقام بترجمة عدد من أعمالهم، منهم نزار قباني الذي يصفه بدرو بأنه ليس صديقه بل أخوه الأكبر، ومن الشخصيات التي تعامل معها – أيضاً - وترجم عنها محمود درويش، سعدي يوسف وغيرهما.

يذكر أن بدرو من مواليد 1933، وحاصل على دكتوراه في الفلسفة وأدب اللغات السامية بجامعة كومبلوتنسي بمدريد 1963، ونال العديد من الجوائز، منها جائزة الشيخ زايد للكتاب 2008، وله الكثير من المؤلفات، منها: «العرب والبحر الأبيض المتوسط»، «الأدب العربي اليوم»، «لماذا العراق؟»، «مآسي العرب الكبرى»، «العالم العربي وتغيرات القرن»، و»تطلعات الغرب والحرمان العربي».