مشروع 'كلمة' للترجمة ينشر 'الغنائيات' لشكسبير

شكسبير, ترجمة, الغناء, كتاب

20 سبتمبر 2013

الكتاب: «الغنائيات»

الشاعر: شكسبير

الترجمة: مشروع «كلمة» للترجمة


أصدر مشروع «كلمة» للترجمة التابع لهيئة أبو ظبي للسياحة والثقافة كتاباً جديداً بعنوان «الغنائيات» للشاعر البريطاني وليم شكسبير وترجمه إلى العربية الدكتور عبد الواحد لؤلؤة.

تتوزع «الغنائيات» على ثلاثة أبواب، الأول من الغنائية 1-17، وفيها يحض الشاعر صديقه العزيز على الزواج لكي ينجب ولداً يديم للعالم جمال الوالد ومحاسنه الخُلقية. والباب الثاني يشمل الغنائيات 18-126، وهي غنائيات عن الحب وجمال المحبوب. والباب الثالث يشمل الغنائيات 127-152، وتتحدث عن الخليلة السمراء التي ينعتها أحياناً بالسواد في الخِلقة والخُلق، الأمر الذي يجد فيه بعض الباحثين تعبيراً عن كراهية شديدة للمرأة عموماً.
ثم تتبع الغنائيتان 153 و154 وهما تستوحيان قصيدتين من الشعر الإغريقي، في مماهاة لحالة الحب الحقيقي.